Det här med språk egentligen..

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Notorone
    Medlem
    • 2011-09-20
    • 15

    #1

    Det här med språk egentligen..

    På svenska skriver man ju inte likadant som i t.ex spanska eller franska.
    Vi säger en blå boll(vanligast)
    Och fransmännen en boll blå.

    Jag undrar om det inte finns ett tredje sätt att skriva på också när det gäller adjektivens plats? Har sökt överallt på olika websidor m.m. efter saker om språk, kan någon vara så snäll och kanske posta en länk eller tipsa om någon websida som handlar om grammatik och hur olika språk skriver på olika sätt osv.

    Skulle bli jätte glad!
    /Notorone B.
  • aasah
    Medlem
    • 2003-03-16
    • 3451

    #2
    En kul sak med franska är att ett litet antal adjektiv byter betydelse beroende på var de står. Ett exempel är pauvre som betyder antingen fattig eller stackars beroende på sin placering.

    Följande är lätt att översätta:
    Un pauvre garçon pauvre = En fattig stackars pojke

    Om jag minns rätt, jag har inte läst franska på åtskilliga år, så:

    Un garçon pauvre = En stackars pojke
    Un pauvre garçon = En fattig pojke
    (Annars är det tvärtom. Men jag har för mig att placeringen är i svensk "bokstavsordning": fattig före, stackars efter.)

    Comment

    • koalakatten
      Medlem
      • 2012-02-14
      • 7

      #3
      Jag tycker användningen (eller bristen på den) av genetiv är intressant att undersöka i olika språk. Tyskan använder tex hellre dativ och skriver hellre "bollen till pojken" än "pojkens boll". Vilket är lite ovant för svensk eller engelsktalande människor. Det känns som om meningarna blir väldigt långa.

      Vill man gräva ordentligt i grammatik så har wikipedia en språkdel, wiktionary, där man kan nörda ner sig ordentligt.
      Last edited by koalakatten; 2012-02-21, 10:08.

      Comment

      Working...